Notice to Residents – Objet : Règlement 29-2014 Nettoyage printanier des pelouses
On Monday May 5, 2025 Council passed the following resolution:
“RESOLVED THAT Council approve temporary relief from by-law 29-2014 to allow residents to deposit winter sand on the street. CARRIED”
Qu'est-ce que cela signifie?
En ce qui concerne les personnes qui ratissent et balayent à la machine le sable et le gravier hivernaux de leurs pelouses et les déposent sur l’emprise routière, le Conseil a demandé à l’Administration d’utiliser un large pouvoir discrétionnaire lors de l’enquête sur les plaintes et de l’application de ce règlement – en ce qui concerne l’entretien printanier des pelouses.
What can go on the road?
- Sable et gravier provenant des opérations de voirie hivernale
**Please do not pile the sand. Leave it spread out no more than two (2) feet from the edge of the road so that it can be picked up by the sweeper.
What should not be put on the road?
- Tontes de gazon,
- bâtons, brindilles et feuilles;
- roches, bois et autres « déchets de jardin ».
- Tout autre type de déchet, ordure ou autre matière similaire
Les propriétaires sont responsables du nettoyage de tous les débris de pelouse laissés sur la route après la fin des opérations de balayage du printemps et/ou de tout matériau interdit énuméré ci-dessus.
Municipal sweeping operations typically commence mid-spring or as weather permits and conclude by early June. Besides general cleanliness, the streets are swept twice to prevent grit and gravel from entering the storm water system, which diminishes storm water capacity over time.
Jon Hall
Chef de l'administration/Greffier